Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (18:102), Word 1 - Quranic Grammar

__

The first word of verse (18:102) is divided into 3 morphological segments. An interrogative alif, supplemental particle and verb. The prefixed alif is an interrogative particle used to form a question and is usually translated as "is", "are", or "do". The supplemental particle fa is usually translated as "then" or "so". The perfect verb (فعل ماض) is third person masculine singular. The verb's triliteral root is ḥā sīn bā (ح س ب).

Chapter (18) sūrat l-kahf (The Cave)


(18:102:1)
afaḥasiba
Do then think
INTG – prefixed interrogative alif
SUP – prefixed supplemental particle
V – 3rd person masculine singular perfect verb
الهمزة همزة استفهام
الفاء زائدة
فعل ماض

Verse (18:102)

The analysis above refers to the 102nd verse of chapter 18 (sūrat l-kahf):

Sahih International: Then do those who disbelieve think that they can take My servants instead of Me as allies? Indeed, We have prepared Hell for the disbelievers as a lodging.

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__