Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (46) sūrat l-aḥqāf (The Curved Sand-hills)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(46:6:1) wa-idhā And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(46:6:2) ḥushira are gathered | V – 3rd person masculine singular passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(46:6:3) l-nāsu the people, | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(46:6:4) kānū they will be | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(46:6:5) lahum for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(46:6:6) aʿdāan enemies | N – accusative masculine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(46:6:7) wakānū and they will be | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(46:6:8) biʿibādatihim of their worship | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun جار ومجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(46:6:9) kāfirīna deniers. | ![]() | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب |
(46:7:1) wa-idhā And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(46:7:2) tut'lā are recited | V – 3rd person feminine singular passive imperfect verb فعل مضارع مبني للمجهول | |
(46:7:3) ʿalayhim to them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(46:7:4) āyātunā Our Verses | N – nominative feminine plural noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم مرفوع و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(46:7:5) bayyinātin clear, | ADJ – genitive feminine plural indefinite adjective صفة مجرورة | |
(46:7:6) qāla say | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(46:7:7) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(46:7:8) kafarū disbelieve | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(46:7:9) lil'ḥaqqi of the truth | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(46:7:10) lammā when | T – time adverb ظرف زمان | |
(46:7:11) jāahum it comes to them, | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(46:7:12) hādhā "This | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(46:7:13) siḥ'run (is) a magic | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(46:7:14) mubīnun clear." | ![]() | N – nominative masculine indefinite (form IV) active participle اسم مرفوع |