Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (17) sūrat l-isrā (The Night Journey)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(17:79:1) wamina And from | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – preposition الواو عاطفة حرف جر | |
(17:79:2) al-layli the night | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(17:79:3) fatahajjad arise from sleep for prayer | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular (form V) imperative verb الفاء استئنافية فعل أمر | |
(17:79:4) bihi with it | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(17:79:5) nāfilatan (as) additional | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(17:79:6) laka for you; | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(17:79:7) ʿasā it may be | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(17:79:8) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(17:79:9) yabʿathaka will raise you | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل مضارع منصوب والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(17:79:10) rabbuka your Lord | N – nominative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(17:79:11) maqāman (to) a station | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(17:79:12) maḥmūdan praiseworthy. | ![]() | N – accusative masculine indefinite passive participle اسم منصوب |
(17:80:1) waqul And say, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular imperative verb الواو عاطفة فعل أمر | |
(17:80:2) rabbi "My Lord! | N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء المحذوفة ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(17:80:3) adkhil'nī Cause me to enter | V – 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb PRON – 1st person singular object pronoun فعل أمر والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(17:80:4) mud'khala an entrance | N – accusative masculine (form IV) passive participle اسم منصوب | |
(17:80:5) ṣid'qin sound, | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(17:80:6) wa-akhrij'nī and cause me to exit | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb PRON – 1st person singular object pronoun الواو عاطفة فعل أمر والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(17:80:7) mukh'raja an exit | N – accusative masculine (form IV) passive participle اسم منصوب | |
(17:80:8) ṣid'qin sound | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(17:80:9) wa-ij'ʿal and make | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular imperative verb الواو عاطفة فعل أمر | |
(17:80:10) lī for me | P – prefixed preposition lām PRON – 1st person singular personal pronoun جار ومجرور | |
(17:80:11) min from | P – preposition حرف جر | |
(17:80:12) ladunka near You | N – genitive noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(17:80:13) sul'ṭānan an authority | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(17:80:14) naṣīran helping." | ![]() | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة |