خ ب أ خ ب ت خ ب ث خ ب ر خ ب ز خ ب ط خ ب ل خ ب و خ ت ر خ ت م خ د د خ د ع خ د ن خ ذ ل خ ر ب خ ر ج خ ر د ل خ ر ر خ ر ص خ ر ط م خ ر ق خ ز ن خ ز ي خ س أ خ س ر خ س ف خ ش ب خ ش ع خ ش ي خ ص ص خ ص ف خ ص م خ ض د خ ض ر خ ض ع خ ط أ خ ط ب خ ط ط خ ط ف خ ط و خ ف ت خ ف ض خ ف ف خ ف ي خ ل د خ ل ص خ ل ط خ ل ع خ ل ف خ ل ق خ ل ل خ ل و خ م د خ م ر خ م س خ م ص خ م ط خ ن ز ر خ ن س خ ن ق خ و ر خ و ض خ و ف خ و ل خ و ن خ و ي خ ي ب خ ي ر خ ي ط خ ي ل خ ي م Go
The triliteral root khā zāy yā (خ ز ي ) occurs 26 times in the Quran, in five derived forms:
once as the form I verb nakhzā (نَخْزَىٰ ) 12 times as the form IV verb akhzay (أَخْزَيْ ) once as the noun akhzā (أَخْزَىٰ ) 11 times as the noun khiz' (خِزْى ) once as the form IV active participle mukh'zī (مُخْزِى ) The translations below are brief glosses intended as a guide to meaning. An Arabic word may have a range of meanings depending on context. Click on a word for more linguistic information, or to suggestion a correction.
Verb (form I) - to be disgraced (20:134:19) wanakhzā and disgraced لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَذِلَّ وَنَخْزَىٰ
Verb (form IV) - to disgrace (3:192:7) akhzaytahu You (have) disgraced him رَبَّنَا إِنَّكَ مَنْ تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ (3:194:8) tukh'zinā disgrace us رَبَّنَا وَآتِنَا مَا وَعَدْتَنَا عَلَىٰ رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ (9:14:5) wayukh'zihim and disgrace them قَاتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنْصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ (11:39:6) yukh'zīhi (that) will disgrace him فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ (11:78:20) tukh'zūni disgrace me فَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ فِي ضَيْفِي أَلَيْسَ مِنْكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ (11:93:12) yukh'zīhi (that will) disgrace him سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَاذِبٌ (15:69:4) tukh'zūni disgrace me وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ (16:27:4) yukh'zīhim He will disgrace them ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُخْزِيهِمْ (26:87:2) tukh'zinī disgrace me وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ (39:40:4) yukh'zīhi disgracing him مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُقِيمٌ (59:5:12) waliyukh'ziya and that He may disgrace مَا قَطَعْتُمْ مِنْ لِينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَىٰ أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيُخْزِيَ الْفَاسِقِينَ (66:8:23) yukh'zī will be disgraced يَوْمَ لَا يُخْزِي اللَّهُ النَّبِيَّ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ
Noun Noun (2:85:35) khiz'yun disgrace فَمَا جَزَاءُ مَنْ يَفْعَلُ ذَٰلِكَ مِنْكُمْ إِلَّا خِزْيٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا (2:114:25) khiz'yun (is) disgrace لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ (5:33:27) khiz'yun disgrace ذَٰلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِي الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ (5:41:62) khiz'yun (is) disgrace لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ (9:63:15) l-khiz'yu (is) the disgrace فَأَنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدًا فِيهَا ذَٰلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيمُ (10:98:15) l-khiz'yi (of) the disgrace كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (11:66:12) khiz'yi (the) disgrace فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا صَالِحًا وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِنَّا وَمِنْ خِزْيِ يَوْمِئِذٍ (16:27:17) l-khiz'ya the disgrace قَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ إِنَّ الْخِزْيَ الْيَوْمَ وَالسُّوءَ عَلَى الْكَافِرِينَ (22:9:10) khiz'yun (is) disgrace لَهُ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَنُذِيقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَذَابَ الْحَرِيقِ (39:26:3) l-khiz'ya the disgrace فَأَذَاقَهُمُ اللَّهُ الْخِزْيَ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ (41:16:10) l-khiz'yi (of) disgrace لِنُذِيقَهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا
Active participle (form IV)
See Also