Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In

Verse (5:109), Word 15 - Quranic Grammar


The fifteenth word of verse (5:109) is a masculine noun and is in the genitive case (مجرور). The noun's triliteral root is ghayn yā bā (غ ي ب).

Chapter (5) sūrat l-māidah (The Table spread with Food)

(of) the unseen."
N – genitive masculine noun اسم مجرور

Verse (5:109)

The analysis above refers to the 109th verse of chapter 5 (sūrat l-māidah):

Sahih International: [Be warned of] the Day when Allah will assemble the messengers and say, "What was the response you received?" They will say, "We have no knowledge. Indeed, it is You who is Knower of the unseen"

See Also

2 messages

Asim Iqbal 2nd

10th June, 2011

ghuyuoob is plural of ghayb. Weight of ghayb is fa'l

'allaam ul ghuyoob is only used for ALLAH, 'allaam is also intensive on the weight fa''aal , while translating the being for which this quality is described also has effects on the translation . Fa''aal is an intensive weight , when applied to ALLAH , here is a translation attempt : The Ever Perfectly All Knowing of all the unpercieved things . I have gathered together the weights and am currently reverifying the data after which I will start applying the technique mentioned below to test this translation attempt further.

And some grammarians in addition to their usual comment for such forms is intensiveness, without sufficiently explaining which shade of intensiveness? They indicate this weight fa''aal applied to roots usually give meaning of habbit or jobs since they saw words in Arabic i.e. for professional jobs this weight fa''aal was used. But why follow this approach when Qur'an also gives sufficient usages of such weights on different roots specially most of the intensive weights like fa''aal, fa'laan, fa'eel, fa'ool etc..The best approach will be to gather together all the words used in the Qur'an using such weight e.g. fa''aal to better understand which types of words Qur'an has used with such weight and can our understanding remain valid after checking all such weights and what else can we use to give meaning shades to such forms as grammarians did for derived verbal forms in some detail but to my investigation so far didn't do same for intensive forms in nahw.

Ghayb according to Mohar Ali in Word for Word Meaning of the Qur'an is : all that us beyond human sight and senses. I explain ghayb as what is beyond human perception either due to limitation of senses or due to lack of experiencing.

Asim Iqbal 2nd

10th June, 2011

1 typing mistake, it is actually is not us in last paragraph.

and 1 explanation regarding translation attempt: The Ever Perfectly All Knowing of all the unpercieved things (things added in translation just because English doesn't allow unpercieveds)

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds