Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (6) sūrat l-anʿām (The Cattle)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(6:133:1) warabbuka And your Lord | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(6:133:2) l-ghaniyu (is) the Self-Sufficient, | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(6:133:3) dhū (the) Possessor | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(6:133:4) l-raḥmati (of) mercy. | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(6:133:5) in If | COND – conditional particle حرف شرط | |
(6:133:6) yasha He wills | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(6:133:7) yudh'hib'kum He can take you away | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل مضارع مجزوم والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(6:133:8) wayastakhlif and grant succession | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form X) imperfect verb, jussive mood الواو عاطفة فعل مضارع مجزوم | |
(6:133:9) min from | P – preposition حرف جر | |
(6:133:10) baʿdikum after you | N – genitive noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(6:133:11) mā (to) whom | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(6:133:12) yashāu He wills. | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(6:133:13) kamā as | P – prefixed preposition ka SUB – subordinating conjunction جار ومجرور | |
(6:133:14) ansha-akum He raised you | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(6:133:15) min from | P – preposition حرف جر | |
(6:133:16) dhurriyyati the descendants | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(6:133:17) qawmin (of) people, | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(6:133:18) ākharīna other. | ADJ – genitive masculine plural adjective صفة مجرورة | |
(6:134:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(6:134:2) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(6:134:3) tūʿadūna you are promised | V – 2nd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(6:134:4) laātin (is) sure to come. | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine indefinite active participle اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(6:134:5) wamā And not | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الواو استئنافية نافية بمنزلة «ليس» | |
(6:134:6) antum (can) you | PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(6:134:7) bimuʿ'jizīna escape (it). | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural (form IV) active participle جار ومجرور |