Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (53) sūrat l-najm (The Star)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(53:30:1) dhālika That | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(53:30:2) mablaghuhum (is) their sum | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(53:30:3) mina of | P – preposition حرف جر | |
(53:30:4) l-ʿil'mi knowledge. | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(53:30:5) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(53:30:6) rabbaka your Lord | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(53:30:7) huwa (is) He (Who) | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(53:30:8) aʿlamu knows best | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(53:30:9) biman (he) who | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(53:30:10) ḍalla strays | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(53:30:11) ʿan from | P – preposition حرف جر | |
(53:30:12) sabīlihi His Path, | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(53:30:13) wahuwa and He | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الواو عاطفة ضمير منفصل | |
(53:30:14) aʿlamu knows best | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(53:30:15) bimani (he) who | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(53:30:16) ih'tadā is guided. | ![]() | V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb فعل ماض |
(53:31:1) walillahi And for Allah | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah الواو عاطفة جار ومجرور | |
(53:31:2) mā (is) whatever | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(53:31:3) fī (is) in | P – preposition حرف جر | |
(53:31:4) l-samāwāti the heavens | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(53:31:5) wamā and whatever | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(53:31:6) fī (is) in | P – preposition حرف جر | |
(53:31:7) l-arḍi the earth | N – genitive feminine noun → Earth اسم مجرور | |
(53:31:8) liyajziya that He may recompense | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب | |
(53:31:9) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(53:31:10) asāū do evil | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(53:31:11) bimā with what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(53:31:12) ʿamilū they have done | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(53:31:13) wayajziya and recompense | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood الواو عاطفة فعل مضارع منصوب | |
(53:31:14) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(53:31:15) aḥsanū do good | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(53:31:16) bil-ḥus'nā with the best. | ![]() | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine singular noun جار ومجرور |