Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (47) sūrat muḥammad
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(47:4:1) fa-idhā So when | REM – prefixed resumption particle T – time adverb الفاء استئنافية ظرف زمان | |
(47:4:2) laqītumu you meet | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(47:4:3) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(47:4:4) kafarū disbelieve, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(47:4:5) faḍarba then strike | REM – prefixed resumption particle N – accusative masculine noun الفاء استئنافية اسم منصوب | |
(47:4:6) l-riqābi the necks | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(47:4:7) ḥattā until | INC – inceptive particle حرف ابتداء | |
(47:4:8) idhā when | T – time adverb ظرف زمان | |
(47:4:9) athkhantumūhum you have subdued them, | V – 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(47:4:10) fashuddū then bind firmly | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(47:4:11) l-wathāqa the bond, | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(47:4:12) fa-immā then either | REM – prefixed resumption particle EXL – explanation particle الفاء استئنافية حرف تفصيل | |
(47:4:13) mannan a favor | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(47:4:14) baʿdu afterwards | T – time adverb ظرف زمان | |
(47:4:15) wa-immā or | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EXL – explanation particle الواو عاطفة حرف تفصيل | |
(47:4:16) fidāan ransom | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(47:4:17) ḥattā until | P – preposition حرف جر | |
(47:4:18) taḍaʿa lays down | V – 3rd person feminine singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(47:4:19) l-ḥarbu the war | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(47:4:20) awzārahā its burdens. | N – accusative feminine plural noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم منصوب و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(47:4:21) dhālika That. | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(47:4:22) walaw And if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(47:4:23) yashāu Allah had willed | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(47:4:24) l-lahu Allah had willed | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(47:4:25) la-intaṣara surely, He could have taken retribution | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb اللام لام التوكيد فعل ماض | |
(47:4:26) min'hum from them, | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(47:4:27) walākin but | CONJ – prefixed conjunction wa (and) AMD – amendment particle الواو عاطفة حرف استدراك | |
(47:4:28) liyabluwā to test | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب | |
(47:4:29) baʿḍakum some of you | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(47:4:30) bibaʿḍin with others. | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(47:4:31) wa-alladhīna And those who | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – masculine plural relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(47:4:32) qutilū are killed | V – 3rd person masculine plural passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(47:4:33) fī in | P – preposition حرف جر | |
(47:4:34) sabīli (the) way of Allah, | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(47:4:35) l-lahi (the) way of Allah, | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(47:4:36) falan then never | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الفاء استئنافية حرف نفي | |
(47:4:37) yuḍilla He will cause to be lost | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(47:4:38) aʿmālahum their deeds. | ![]() | N – accusative masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة |
(47:5:1) sayahdīhim He will guide them | FUT – prefixed future particle sa V – 3rd person masculine singular imperfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف استقبال فعل مضارع و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(47:5:2) wayuṣ'liḥu and improve | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb الواو عاطفة فعل مضارع | |
(47:5:3) bālahum their condition, | ![]() | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة |
(47:6:1) wayud'khiluhumu And admit them | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة فعل مضارع و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(47:6:2) l-janata (to) Paradise, | PN – accusative feminine proper noun → Paradise اسم علم منصوب | |
(47:6:3) ʿarrafahā He has made it known | V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل ماض و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(47:6:4) lahum to them. | ![]() | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور |
(47:7:1) yāayyuhā O you who believe! | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative noun أداة نداء اسم مرفوع | |
(47:7:2) alladhīna O you who believe! | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(47:7:3) āmanū O you who believe! | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(47:7:4) in If | COND – conditional particle حرف شرط | |
(47:7:5) tanṣurū you help | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(47:7:6) l-laha Allah, | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(47:7:7) yanṣur'kum He will help you | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل مضارع مجزوم والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(47:7:8) wayuthabbit and make firm | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, jussive mood الواو عاطفة فعل مضارع مجزوم | |
(47:7:9) aqdāmakum your feet. | ![]() | N – accusative masculine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة |