Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(4:138:1) bashiri Give tidings | V – 2nd person masculine singular (form II) imperative verb فعل أمر | |
(4:138:2) l-munāfiqīna (to) the hypocrites | N – accusative masculine plural (form III) active participle اسم منصوب | |
(4:138:3) bi-anna that | P – prefixed preposition bi ACC – accusative particle حرف جر حرف نصب من اخوات «ان» | |
(4:138:4) lahum for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(4:138:5) ʿadhāban (is) a punishment | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(4:138:6) alīman painful - | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة | |
(4:139:1) alladhīna Those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(4:139:2) yattakhidhūna take | V – 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:139:3) l-kāfirīna the disbelievers | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب | |
(4:139:4) awliyāa (as) allies | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(4:139:5) min (from) | P – preposition حرف جر | |
(4:139:6) dūni instead of | N – genitive noun اسم مجرور | |
(4:139:7) l-mu'minīna the believers. | N – genitive masculine plural (form IV) active participle اسم مجرور | |
(4:139:8) ayabtaghūna Do they seek | INTG – prefixed interrogative alif V – 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON – subject pronoun الهمزة همزة استفهام فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:139:9) ʿindahumu with them | LOC – accusative location adverb PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:139:10) l-ʿizata the honor? | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(4:139:11) fa-inna But indeed, | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle الفاء استئنافية حرف نصب | |
(4:139:12) l-ʿizata the honor | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(4:139:13) lillahi (is) for Allah, | P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(4:139:14) jamīʿan all. | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |