Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com
__ Sign In
 
__

Verse (16:125) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (16) sūrat l-naḥl (The Bees)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(16:125:1)
ud'ʿu
Call
V – 2nd person masculine singular imperative verb
فعل أمر
(16:125:2)
ilā
to
P – preposition
حرف جر
(16:125:3)
sabīli
(the) way
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(16:125:4)
rabbika
(of) your Lord
N – genitive masculine noun
PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun
اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(16:125:5)
bil-ḥik'mati
with the wisdom
P – prefixed preposition bi
N – genitive feminine noun
جار ومجرور
(16:125:6)
wal-mawʿiẓati
and the instruction
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive feminine noun
الواو عاطفة
اسم مجرور
(16:125:7)
l-ḥasanati
the good,
N – genitive feminine noun
اسم مجرور
(16:125:8)
wajādil'hum
and discuss with them
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine singular (form III) imperative verb
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
الواو عاطفة
فعل أمر و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(16:125:9)
bi-allatī
in that
P – prefixed preposition bi
REL – feminine singular relative pronoun
جار ومجرور
(16:125:10)
hiya
which
PRON – 3rd person feminine singular personal pronoun
ضمير منفصل
(16:125:11)
aḥsanu
(is) best.
N – nominative masculine singular noun
اسم مرفوع
(16:125:12)
inna
Indeed,
ACC – accusative particle
حرف نصب
(16:125:13)
rabbaka
your Lord,
N – accusative masculine noun
PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun
اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(16:125:14)
huwa
He
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
ضمير منفصل
(16:125:15)
aʿlamu
(is) most knowing
N – nominative masculine singular noun
اسم مرفوع
(16:125:16)
biman
of who
P – prefixed preposition bi
REL – relative pronoun
جار ومجرور
(16:125:17)
ḍalla
has strayed
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(16:125:18)
ʿan
from
P – preposition
حرف جر
(16:125:19)
sabīlihi
His way,
N – genitive masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(16:125:20)
wahuwa
And He
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
الواو عاطفة
ضمير منفصل
(16:125:21)
aʿlamu
(is) most knowing
N – nominative masculine singular noun
اسم مرفوع
(16:125:22)
bil-muh'tadīna
of the guided ones.
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine plural (form VIII) active participle
جار ومجرور
(16:126:1)
wa-in
And if
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
COND – conditional particle
الواو عاطفة
حرف شرط
(16:126:2)
ʿāqabtum
you retaliate,
V – 2nd person masculine plural (form III) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
(16:126:3)
faʿāqibū
then retaliate
REM – prefixed resumption particle
V – 2nd person masculine plural (form III) imperative verb
PRON – subject pronoun
الفاء استئنافية
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(16:126:4)
bimith'li
with the like
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
(16:126:5)

of what
REL – relative pronoun
اسم موصول
(16:126:6)
ʿūqib'tum
you were afflicted
V – 2nd person masculine plural (form III) passive perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض مبني للمجهول والتاء ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل
(16:126:7)
bihi
with [it].
P – prefixed preposition bi
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
(16:126:8)
wala-in
But if
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
EMPH – emphatic prefix lām
COND – conditional particle
الواو عاطفة
اللام لام التوكيد
حرف شرط
(16:126:9)
ṣabartum
you are patient,
V – 2nd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
(16:126:10)
lahuwa
surely (it) is
EMPH – emphatic prefix lām
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
اللام لام التوكيد
ضمير منفصل
(16:126:11)
khayrun
better
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
(16:126:12)
lilṣṣābirīna
for those who are patient.
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine plural active participle
جار ومجرور
Language Research Group
University of Leeds
__