Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (15) sūrat l-ḥij'r (The Rocky Tract)
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (15:55:1) They said, qālū | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (15:55:2) "We give you glad basharnāka | V – 1st person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (15:55:3) in truth, bil-ḥaqi | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
| (15:55:4) so (do) not falā | REM – prefixed resumption particle PRO – prohibition particle الفاء استئنافية حرف نهي | |
| (15:55:5) be takun | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
| (15:55:6) of mina | P – preposition حرف جر | |
| (15:55:7) the despairing." l-qāniṭīna | ![]() | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |
| (15:56:1) He said, qāla | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
| (15:56:2) "And who waman | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
| (15:56:3) despairs yaqnaṭu | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
| (15:56:4) of min | P – preposition حرف جر | |
| (15:56:5) (the) Mercy raḥmati | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
| (15:56:6) (of) his Lord rabbihi | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (15:56:7) except illā | RES – restriction particle أداة حصر | |
| (15:56:8) those who are l-ḍālūna | ![]() | N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع |
| (15:57:1) He said, qāla | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
| (15:57:2) "Then what famā | REM – prefixed resumption particle REL – relative pronoun الفاء استئنافية اسم موصول | |
| (15:57:3) (is) your business, khaṭbukum | N – nominative masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (15:57:4) O messengers?" ayyuhā | N – nominative noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مرفوع و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (15:57:5) O messengers?" l-mur'salūna | ![]() | N – nominative masculine plural (form IV) passive participle اسم مرفوع |
| (15:58:1) They said, qālū | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (15:58:2) "Indeed, we innā | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
| (15:58:3) [we] have been sent ur'sil'nā | V – 1st person masculine plural (form IV) passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول و«نا» ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
| (15:58:4) to ilā | P – preposition حرف جر | |
| (15:58:5) a people - qawmin | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
| (15:58:6) criminals, muj'rimīna | ![]() | ADJ – genitive masculine plural (form IV) active participle صفة مجرورة |









