Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In

Verse (3:28), Word 21 - Quranic Grammar


The 21st word of verse (3:28) is an indefinite feminine singular verbal noun and is in the accusative case (منصوب). The verbal noun's triliteral root is wāw qāf yā (و ق ي).

Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)

(as) a precaution.
N – accusative feminine singular indefinite verbal noun اسم منصوب

Verse (3:28)

The analysis above refers to the 28th verse of chapter 3 (sūrat āl ʿim'rān):

Sahih International: Let not believers take disbelievers as allies rather than believers. And whoever [of you] does that has nothing with Allah , except when taking precaution against them in prudence. And Allah warns you of Himself, and to Allah is the [final] destination.

See Also

4 messages

Maqbool Ahmad

20th October, 2016

Should تُقَاةً not be mufool-e-mutlaq?

Abdul Rahman

20th October, 2016

Yes, it is mafʿūl muṭlaq (مفعول مطلق) .


Maqbool Ahmad

26th October, 2016

Could you please explain how تُقَاتِ is constructed from the root و ق ي?

Abdul Rahman

31st October, 2016

What I understand, after consulting Lisan al-Arab (page 4902) [You can access this Arabic dictionary from Mawrid Reader], is that it is originally from Form VIII of the root (افتعل) ifta3ala.

Form VIII ofوقى is اوتقى , becomes اتّقى by the assimilation (idghaam) of the waw into the ta for ease of pronunciation. Then, the hamza wasl is dropped to give you تقى . And from that you get the verbal noun تقاة.

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds