Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (16:72), Word 16 - Quranic Grammar

__

The sixteenth word of verse (16:72) is divided into 4 morphological segments. An interrogative alif, supplemental particle, preposition and active participle. The prefixed alif is an interrogative particle used to form a question and is usually translated as "is", "are", or "do". The supplemental particle fa is usually translated as "then" or "so". The prefixed preposition bi is usually translated as "with" or "by". The active participle is masculine and is in the genitive case (مجرور). The active participle's triliteral root is bā ṭā lām (ب ط ل). Together the segments form a preposition phrase known as jār wa majrūr (جار ومجرور).

Chapter (16) sūrat l-naḥl (The Bees)


(16:72:16)
afabil-bāṭili
Then in falsehood do
INTG – prefixed interrogative alif
SUP – prefixed supplemental particle
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine active participle
الهمزة همزة استفهام
الفاء زائدة
جار ومجرور

Verse (16:72)

The analysis above refers to the 72nd verse of chapter 16 (sūrat l-naḥl):

Sahih International: And Allah has made for you from yourselves mates and has made for you from your mates sons and grandchildren and has provided for you from the good things. Then in falsehood do they believe and in the favor of Allah they disbelieve?

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__