Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (21) sūrat l-anbiyāa (The Prophets)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(21:98:1) innakum Indeed, you | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine plural object pronoun حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(21:98:2) wamā and what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(21:98:3) taʿbudūna you worship | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(21:98:4) min besides Allah | P – preposition حرف جر | |
(21:98:5) dūni besides Allah | N – genitive noun اسم مجرور | |
(21:98:6) l-lahi besides Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(21:98:7) ḥaṣabu (are) firewood | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(21:98:8) jahannama (of) Hell. | PN – genitive proper noun → Hell اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(21:98:9) antum You | PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(21:98:10) lahā to it | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person feminine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(21:98:11) wāridūna will come. | ![]() | N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع |
(21:99:1) law If | COND – conditional particle حرف شرط | |
(21:99:2) kāna were | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(21:99:3) hāulāi these | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(21:99:4) ālihatan gods, | N – accusative masculine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(21:99:5) mā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(21:99:6) waradūhā they (would) have come to it. | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(21:99:7) wakullun And all | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(21:99:8) fīhā therein | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(21:99:9) khālidūna will abide forever. | ![]() | N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع |
(21:100:1) lahum For them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(21:100:2) fīhā therein | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(21:100:3) zafīrun (is) sighing, | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(21:100:4) wahum and they | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو عاطفة ضمير منفصل | |
(21:100:5) fīhā therein | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(21:100:6) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(21:100:7) yasmaʿūna will hear. | ![]() | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |