Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (2:222) - Quranic Syntax

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)

 (2:222:21)
l-lahu
Allah."
 (2:222:20)
amarakumu
has ordered you
 (2:222:19)
ḥaythu
where
 (2:222:18)
min
from
 (2:222:17)
fatūhunna
then come to them
 (2:222:16)
taṭahharna
they are purified,
 (2:222:15)
fa-idhā
Then when
TranslationArabic wordSyntax and morphology
(2:222:15)
fa-idhā
Then when
REM – prefixed resumption particle
T – time adverb
الفاء استئنافية
ظرف زمان
(2:222:16)
taṭahharna
they are purified,
V – 3rd person feminine plural (form V) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والنون ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:222:17)
fatūhunna
then come to them
RSLT – prefixed result particle
V – 2nd person masculine plural imperative verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person feminine plural object pronoun
الفاء واقعة في جواب الشرط
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هن» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(2:222:18)
min
from
P – preposition
حرف جر
(2:222:19)
ḥaythu
where
N – genitive noun
اسم مجرور
(2:222:20)
amarakumu
has ordered you
V – 3rd person masculine singular perfect verb
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(2:222:21)
l-lahu
Allah."
PN – nominative proper noun → Allah
لفظ الجلالة مرفوع
Language Research Group
University of Leeds
__