Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (48) sūrat l-fatḥ (The Victory)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(48:17:1) laysa Not is | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض من اخوات «كان» | |
(48:17:2) ʿalā upon | P – preposition حرف جر | |
(48:17:3) l-aʿmā the blind | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(48:17:4) ḥarajun any blame | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(48:17:5) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(48:17:6) ʿalā on | P – preposition حرف جر | |
(48:17:7) l-aʿraji the lame | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(48:17:8) ḥarajun any blame | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(48:17:9) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(48:17:10) ʿalā on | P – preposition حرف جر | |
(48:17:11) l-marīḍi the sick | N – genitive masculine singular noun اسم مجرور | |
(48:17:12) ḥarajun any blame. | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(48:17:13) waman And whoever | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(48:17:14) yuṭiʿi obeys | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(48:17:15) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(48:17:16) warasūlahu and His Messenger, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(48:17:17) yud'khil'hu He will admit him | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع مجزوم والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(48:17:18) jannātin (to) Gardens | N – genitive feminine plural indefinite noun اسم مجرور | |
(48:17:19) tajrī flow | V – 3rd person feminine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(48:17:20) min from | P – preposition حرف جر | |
(48:17:21) taḥtihā underneath them | N – genitive noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(48:17:22) l-anhāru the rivers, | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(48:17:23) waman but whoever | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(48:17:24) yatawalla turns away, | V – 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(48:17:25) yuʿadhib'hu He will punish him | V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, jussive mood PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع مجزوم والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(48:17:26) ʿadhāban (with) a punishment | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(48:17:27) alīman painful. | ![]() | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة |
(48:18:1) laqad Certainly | ![]() | EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty اللام لام التوكيد حرف تحقيق |
(48:18:2) raḍiya Allah was pleased | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(48:18:3) l-lahu Allah was pleased | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(48:18:4) ʿani with | P – preposition حرف جر | |
(48:18:5) l-mu'minīna the believers | N – genitive masculine plural (form IV) active participle اسم مجرور | |
(48:18:6) idh when | T – time adverb ظرف زمان | |
(48:18:7) yubāyiʿūnaka they pledged allegiance to you | V – 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(48:18:8) taḥta under | N – accusative noun اسم منصوب | |
(48:18:9) l-shajarati the tree, | N – genitive feminine noun → Tree اسم مجرور | |
(48:18:10) faʿalima and He knew | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الفاء عاطفة فعل ماض | |
(48:18:11) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(48:18:12) fī (was) in | P – preposition حرف جر | |
(48:18:13) qulūbihim their hearts, | N – genitive feminine plural noun → Heart PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(48:18:14) fa-anzala so He sent down | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb الفاء استئنافية فعل ماض | |
(48:18:15) l-sakīnata the tranquility | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(48:18:16) ʿalayhim upon them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(48:18:17) wa-athābahum and rewarded them | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(48:18:18) fatḥan (with) a victory | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(48:18:19) qarīban near, | ![]() | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة |