Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (20) sūrat ṭā hā
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(20:108:1) yawma-idhin On that Day | T – time adverb ظرف زمان | |
(20:108:2) yattabiʿūna they will follow | V – 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(20:108:3) l-dāʿiya the caller, | N – accusative masculine active participle اسم منصوب | |
(20:108:4) lā no | NEG – negative particle حرف نفي | |
(20:108:5) ʿiwaja deviation | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(20:108:6) lahu from it. | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(20:108:7) wakhashaʿati And (will be) humbled | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person feminine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(20:108:8) l-aṣwātu the voices | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(20:108:9) lilrraḥmāni for the Most Gracious, | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine singular noun جار ومجرور | |
(20:108:10) falā so not | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الفاء استئنافية حرف نفي | |
(20:108:11) tasmaʿu you will hear | V – 2nd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(20:108:12) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(20:108:13) hamsan a faint sound. | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(20:109:1) yawma-idhin (On) that Day | T – time adverb ظرف زمان | |
(20:109:2) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(20:109:3) tanfaʿu will benefit | V – 3rd person feminine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(20:109:4) l-shafāʿatu the intercession | N – nominative feminine noun اسم مرفوع | |
(20:109:5) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(20:109:6) man (to) whom | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(20:109:7) adhina has given permission | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(20:109:8) lahu [to him] | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(20:109:9) l-raḥmānu the Most Gracious, | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(20:109:10) waraḍiya and He has accepted | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(20:109:11) lahu for him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(20:109:12) qawlan a word. | N – accusative masculine indefinite verbal noun اسم منصوب |