The seventh word of verse (2:3) is divided into 3 morphological segments. A verb, subject pronoun and object pronoun. The perfect verb (فعل ماض) is first person plural. The verb's triliteral root is rā zāy qāf (ر ز ق). The suffix (نا) is an attached subject pronoun. The attached object pronoun is third person masculine plural.
The analysis above refers to the third
verse of chapter 2 (sūrat
Sahih International: Who believe in the unseen, establish prayer, and spend out of what We have provided for them,
15th September, 2013
Tense: Ra-Za-Qa is in past tense, but the tense is not about being in the past, the tense deals with total absence of probabilities or potentialities as 100% assurance, thus have the feel of the past tense since nothing from the past is any longer probable! It happened certain ways and it is no longer subject to potentialities. Similarly their provisions is guaranteed to arrive and there is no potentialities involved that they will be fed and clothed and housed. This past-tense construct appears all over the Qur'an while the English translations use the present tense and much meaning of the verse is missed.
16th September, 2013
Ra-Za-Q-Na-Hu-M is Silat Mausul for Ism Mausul Ma from the previous word Min+Ma
Na: Nun+Alif suffix connected pronoun Us/We
Hu-M: suffix connected pronoun 'it' but ending Mim makes it male plural i.e. 'they'
Na: Fai'l (Grammatical Doer)
Hu is Maf'ul Bi-Hi (subject)
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: firstname.lastname@example.org. This is an open source project.