The sixth word of verse (2:3) is divided into 3 morphological segments. A resumption particle, preposition and relative pronoun. The connective particle wa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events.
The analysis above refers to the third
verse of chapter 2 (sūrat
Sahih International: Who believe in the unseen, establish prayer, and spend out of what We have provided for them,
15th September, 2013
Waw Ist'inaf: means Waw is simply a separator that separates the previous sentence/phrase from the following sentence/phrase as if the following sentence/phrase is completely independent.
Mimma: Two words merged Min+Ma, Nun of Min merged with Mim of Ma thus omitted. Min (from, Jarr) and Ma Ism Mausul:
A noun indicating a specified meaning, however its meaning does not complete unless by a following sentence (which is called Sila-t Al-Mausul). Example Al-Ladhi, Ayy-u.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: firstname.lastname@example.org. This is an open source project.