Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (32:22) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (32) sūrat l-sajdah (The Prostration)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(32:22:1)
waman
And who
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
REL – relative pronoun
الواو عاطفة
اسم موصول
(32:22:2)
aẓlamu
(is) more unjust
N – nominative masculine singular noun
اسم مرفوع
(32:22:3)
mimman
than (he) who
P – preposition
REL – relative pronoun
حرف جر
اسم موصول
(32:22:4)
dhukkira
is reminded
V – 3rd person masculine singular (form II) passive perfect verb
فعل ماض مبني للمجهول
(32:22:5)
biāyāti
of (the) Verses
P – prefixed preposition bi
N – genitive feminine plural noun
جار ومجرور
(32:22:6)
rabbihi
(of) his Lord,
N – genitive masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(32:22:7)
thumma
then
CONJ – coordinating conjunction
حرف عطف
(32:22:8)
aʿraḍa
he turns away
V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb
فعل ماض
(32:22:9)
ʿanhā
from them?
P – preposition
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
جار ومجرور
(32:22:10)
innā
Indeed, We
ACC – accusative particle
PRON – 1st person plural object pronoun
حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
(32:22:11)
mina
from
P – preposition
حرف جر
(32:22:12)
l-muj'rimīna
the criminals,
N – genitive masculine plural (form IV) active participle
اسم مجرور
(32:22:13)
muntaqimūna
(will) take retribution.
N – nominative masculine plural (form VIII) active participle
اسم مرفوع
(32:23:1)
walaqad
And certainly
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
EMPH – emphatic prefix lām
CERT – particle of certainty
الواو عاطفة
اللام لام التوكيد
حرف تحقيق
(32:23:2)
ātaynā
We gave
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
(32:23:3)
mūsā
Musa
PN – nominative masculine proper noun → Musa
اسم علم مرفوع
(32:23:4)
l-kitāba
the Scripture,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(32:23:5)
falā
so (do) not
REM – prefixed resumption particle
PRO – prohibition particle
الفاء استئنافية
حرف نهي
(32:23:6)
takun
be
V – 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
فعل مضارع مجزوم
(32:23:7)

in
P – preposition
حرف جر
(32:23:8)
mir'yatin
doubt
N – genitive feminine indefinite noun
اسم مجرور
(32:23:9)
min
about
P – preposition
حرف جر
(32:23:10)
liqāihi
receiving it.
N – genitive masculine (form III) verbal noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(32:23:11)
wajaʿalnāhu
And We made it
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
الواو عاطفة
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(32:23:12)
hudan
a guide
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
(32:23:13)
libanī
for the Children of Israel.
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine plural noun → Children of Israel
جار ومجرور
(32:23:14)
is'rāīla
for the Children of Israel.
PN – genitive proper noun → Israel
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
Language Research Group
University of Leeds
__