The ninth word of verse (5:6) is divided into 2 morphological segments. A noun and possessive pronoun. The noun is masculine plural and is in the accusative case (منصوب). The noun's triliteral root is wāw jīm hā (و ج ه). The attached possessive pronoun is second person masculine plural.
The analysis above refers to the sixth
verse of chapter 5 (sūrat
Sahih International: O you who have believed, when you rise to [perform] prayer, wash your faces and your forearms to the elbows and wipe over your heads and wash your feet to the ankles. And if you are in a state of janabah, then purify yourselves. But if you are ill or on a journey or one of you comes from the place of relieving himself or you have contacted women and do not find water, then seek clean earth and wipe over your faces and hands with it. Allah does not intend to make difficulty for you, but He intends to purify you and complete His favor upon you that you may be grateful.
7th February, 2010
The gender issue once again, see previous words, we can tag this as:
N- accusative feminine (ACQ) singular noun
Semantically we know that it means 'faces' but grammatically it is singualr and if an adjective were to appear after it, it would be in the singular feminine form.
See for example Surah al Qiyaamah (75:22) : "وُجُوْهٌ يَوْمَئِذٍ نِاضِرَة "
Meaning: 'That day will faces be respledent' . The adjective respledent ناضرة is in the feminine singular form and it descibes the state of faces on that day - bright! Therefore, we conclude that 'faces' in its plural meaning is singular and feminine in its grammatical status.
Please refer to my comments at 5:6:44. The gender of the noun is not relevant here.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: email@example.com. This is an open source project.