The thirteenth word of verse (2:40) is divided into 4 morphological segments. A conjunction, verb, subject pronoun and object pronoun. The prefixed conjunction fa is usually translated as "and". The imperative verb (فعل أمر) is second person masculine plural. The verb's triliteral root is rā hā bā (ر ه ب). The suffix (الواو) is an attached subject pronoun. The yā of the first person singular object pronoun has been omitted due to elision (الياء محذوفة), and is indicated by the kasrah.
The analysis above refers to the 40th
verse of chapter 2 (sūrat
Sahih International: O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and fulfill My covenant [upon you] that I will fulfill your covenant [from Me], and be afraid of [only] Me.
Mazhar A. Nurani
3rd May, 2011
In fact this has five segments. Perhaps we are not yet taking into consideration the Last Noon which is not the part of verb but is additional, called "Protective Noon". نِ is placed before suffix pronoun ى to indicate that it is not the part of the verb but "Me" is object of the verb and is the recipient of action.
Is this page not correct in stating that the yā of the first person singular object pronoun has been omitted due to elision (الياء محذوفة), and is indicated by the kasrah?
The fact of elision is correct, and this is the fifth segment. But there is no mention of fourth segment which is نِ "Protection Noon" نون الوقاية
Right, I see what you mean. I think at the moment - as a simplification over the full rules of i'rab - the website is considering the noon and the omitted ya as a single final suffix segment together.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: firstname.lastname@example.org. This is an open source project.