Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (2:221), Word 18 - Quranic Grammar

__

The eighteenth word of verse (2:221) is divided into 3 morphological segments. A conjunction, emphatic prefix and noun. The prefixed conjunction wa is usually translated as "and". The prefixed particle lām is usually translated as "surely" or "indeed" and is used to add emphasis. The indefinite noun is masculine and is in the nominative case (مرفوع). The noun's triliteral root is ʿayn bā dāl (ع ب د).

Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)


(2:221:18)
walaʿabdun
and a bondman
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
EMPH – emphatic prefix lām
N – nominative masculine indefinite noun
الواو عاطفة
اللام لام التوكيد
اسم مرفوع

Verse (2:221)

The analysis above refers to the 221st verse of chapter 2 (sūrat l-baqarah):

Sahih International: And do not marry polytheistic women until they believe. And a believing slave woman is better than a polytheist, even though she might please you. And do not marry polytheistic men [to your women] until they believe. And a believing slave is better than a polytheist, even though he might please you. Those invite [you] to the Fire, but Allah invites to Paradise and to forgiveness, by His permission. And He makes clear His verses to the people that perhaps they may remember.

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__