Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (69) sūrat l-ḥāqah (The Inevitable)
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (69:1:1) The Inevitable Reality! al-ḥāqatu | ![]() | N – nominative feminine active participle اسم مرفوع |
| (69:2:1) What mā | INTG – interrogative particle حرف استفهام | |
| (69:2:2) (is) the Inevitable Reality? l-ḥāqatu | ![]() | N – nominative feminine active participle اسم مرفوع |
| (69:3:1) And what wamā | CONJ – prefixed conjunction wa (and) INTG – interrogative particle الواو عاطفة حرف استفهام | |
| (69:3:2) will make you know adrāka | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (69:3:3) what mā | INTG – interrogative particle حرف استفهام | |
| (69:3:4) (is) the Inevitable Reality? l-ḥāqatu | ![]() | N – nominative feminine active participle اسم مرفوع |
| (69:4:1) Denied kadhabat | V – 3rd person feminine singular (form II) perfect verb فعل ماض | |
| (69:4:2) Thamud thamūdu | PN – nominative proper noun → Thamud اسم علم مرفوع | |
| (69:4:3) and Aad waʿādun | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – nominative proper noun → Aad الواو عاطفة اسم علم مرفوع | |
| (69:4:4) the Striking Calamity. bil-qāriʿati | ![]() | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine noun جار ومجرور |
| (69:5:1) So as for fa-ammā | REM – prefixed resumption particle EXL – explanation particle الفاء استئنافية حرف تفصيل | |
| (69:5:2) Thamud, thamūdu | PN – nominative proper noun → Thamud اسم علم مرفوع | |
| (69:5:3) they were destroyed fa-uh'likū | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine plural (form IV) passive perfect verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
| (69:5:4) by the overpowering (blast). bil-ṭāghiyati | ![]() | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine active participle جار ومجرور |
| (69:6:1) And as for wa-ammā | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EXL – explanation particle الواو عاطفة حرف تفصيل | |
| (69:6:2) Aad, ʿādun | PN – nominative indefinite proper noun → Aad اسم علم مرفوع | |
| (69:6:3) they were destroyed fa-uh'likū | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine plural (form IV) passive perfect verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
| (69:6:4) by a wind birīḥin | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine indefinite noun جار ومجرور | |
| (69:6:5) screaming ṣarṣarin | ADJ – genitive feminine singular indefinite adjective صفة مجرورة | |
| (69:6:6) violent, ʿātiyatin | ![]() | ADJ – genitive feminine indefinite active participle صفة مجرورة |











