Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource for the Holy Quran.
This page shows seven parallel translations in English for the 22nd verse of
chapter 31 (sūrat luq'mān).
Click on the Arabic text to below to see word by word details of the verse's morphology.
Chapter (31) sūrat luq'mān
Sahih International: And whoever submits his face to Allah while he is a doer of good - then he has grasped the most trustworthy handhold. And to Allah will be the outcome of [all] matters.
Pickthall: Whosoever surrendereth his purpose to Allah while doing good, he verily hath grasped the firm hand-hold. Unto Allah belongeth the sequel of all things.
Yusuf Ali: Whoever submits his whole self to Allah, and is a doer of good, has grasped indeed the most trustworthy hand-hold: and with Allah rests the End and Decision of (all) affairs.
Shakir: And whoever submits himself wholly to Allah and he is the doer of good (to others), he indeed has taken hold of the firmest thing upon which one can lay hold; and Allah's is the end of affairs.
Muhammad Sarwar: Whoever submits himself to the will of God in righteousness has certainly achieved a strong-hold. The end of all things is in the hands of God.
Mohsin Khan: And whosoever submits his face (himself) to Allah [i.e.(follows Allah's Religion of Islamic Monotheism), worships Allah (Alone) with sincere Faith in the (1) Oneness of His Lordship,(2) Oneness of His worship, and (3) Oneness of His Names and Qualities], while he is a Muhsin (gooddoer i.e. performs good deeds totally for Allah's sake without any show-off or to gain praise or fame etc. and does them in accordance with the Sunnah of Allah's Messenger Muhammad SAW), then he has grasped the most trustworthy handhold [La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah)]. And to Allah return all matters for decision.
Arberry: And whosoever submits his will to God, being a good-doer, has laid hold of the most firm handle; and unto God is the issue of all affairs.