Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (9:28), Word 17 - Quranic Grammar

__

The seventeenth word of verse (9:28) is divided into 2 morphological segments. A resumption particle and future particle. The connective particle fa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events.

Chapter (9) sūrat l-tawbah (The Repentance)


(9:28:17)
fasawfa
then soon
REM – prefixed resumption particle
FUT – future particle
الفاء استئنافية
حرف استقبال

Verse (9:28)

The analysis above refers to the 28th verse of chapter 9 (sūrat l-tawbah):

Sahih International: O you who have believed, indeed the polytheists are unclean, so let them not approach al-Masjid al-haram after this, their [final] year. And if you fear privation, Allah will enrich you from His bounty if He wills. Indeed, Allah is Knowing and Wise.

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__