The first word of verse (7:6) is divided into 4 morphological segments. A resumption particle, emphatic prefix, verb and emphatic suffix. The connective particle fa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events. The prefixed particle lām is usually translated as "surely" or "indeed" and is used to add emphasis. The imperfect verb (فعل مضارع) is first person plural and is in the indicative mood (مرفوع). The verb's triliteral root is sīn hamza lām (س أ ل). The suffixed emphatic particle is known as the nūn of emphasis (نون التوكيد).
The analysis above refers to the sixth
verse of chapter 7 (sūrat
Sahih International: Then We will surely question those to whom [a message] was sent, and We will surely question the messengers.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: firstname.lastname@example.org. This is an open source project.