The first word of verse (4:132) is divided into 3 morphological segments. A resumption particle, preposition and proper noun. The connective particle wa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events. The prefixed preposition lām is usually translated as "for". The proper noun is in the genitive case (مجرور). The proper noun's triliteral root is hamza lām hā (أ ل ه). Together the segments form a preposition phrase known as jār wa majrūr (جار ومجرور).
The analysis above refers to the 132nd
verse of chapter 4 (sūrat
Sahih International: And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allah as Disposer of affairs.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: firstname.lastname@example.org. This is an open source project.