The ninth word of verse (27:52) is divided into 2 morphological segments. An emphatic prefix and noun. The prefixed particle lām is usually translated as "surely" or "indeed" and is used to add emphasis. The indefinite noun is feminine singular and is in the accusative case (منصوب). The noun's triliteral root is hamza yā yā (أ ي ي).
The analysis above refers to the 52nd
verse of chapter 27 (sūrat
Sahih International: So those are their houses, desolate because of the wrong they had done. Indeed in that is a sign for people who know.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: firstname.lastname@example.org. This is an open source project.