The twentieth word of verse (20:97) is divided into 2 morphological segments. A verb and subject pronoun. The perfect verb (فعل ماض) is second person masculine singular. The verb's triliteral root is ẓā lām lām (ظ ل ل). The suffix (التاء) is an attached subject pronoun.
The analysis above refers to the 97th
verse of chapter 20 (sūrat
Sahih International: [Moses] said, "Then go. And indeed, it is [decreed] for you in [this] life to say, 'No contact.' And indeed, you have an appointment [in the Hereafter] you will not fail to keep. And look at your 'god' to which you remained devoted. We will surely burn it and blow it into the sea with a blast.
26th August, 2014
نَعَوْذُ بالله not trying to correct the Quran but trying to understand the Quranic grammar.
I thought (20:97:20) should be ظَلَلْتَ instead of ظَلْتَ. Which grammar rule is applied here?
27th August, 2014
According to the rules of Arabic morphology (20:97:20) should be ظَلِلْتَ instead of ظَلْتَ. It is not exactly a rule of grammar being applied here in causing one of the letters to be suppressed, but "takhfif" -- to make it light on the tongue and easier to pronounce. Another instance is at (56:65:5) faẓaltum, which should be, according to morphology, faẓaliltum.In both cases, the lam with the kasrah has been omitted.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: email@example.com. This is an open source project.