The second word of verse (1:1) is a proper noun in the genitive case (مجرور). The proper noun's triliteral root is hamza lām hā (أ ل ه).
The analysis above refers to the first
verse of chapter 1 (sūrat
Sahih International: In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
7th September, 2017
I'm wondering what the basis is for this word being tagged as PN with one token instead of two tokens where first token is DET PREFIX|Al+?
Is it merely a matter of convention trumping grammatical parsing, or is there some other basis?
11th September, 2017
Contrary to popular belief, the word Allah is NOT a contraction of al-ilah (al meaning 'the', and ilah meaning 'god').
Had it been so, then the expression ya Allah ('O Allah!') would have been ungrammatical, because according to the Arabic language when you address someone by the vocative form ya followed by a title, the al ('the') must be dropped from the title. For example, you cannot say ya ar-rabb but must say ya rabb (for 'O Lord'). So if the word Allah was al-ilah ('the God'), we would not be able to say: ya Allah, which we do.
Lane's Arabic-English Lexicon (which is based on classical Arabic dictionaries), says under the word From: http://www.muslim.org/islam/allah.htm
Allah, while citing many linguistical authorities:
"Allah ... is a proper name applied to the Being Who exists necessarily, by Himself, comprising all the attributes of perfection, a proper name denoting the true god ... the al being inseparable from it, not derived..."
Allah is thus a proper name, not derived from anything, and the Al is inseparable from it. The word al-ilah (the god) is a different word.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2011. E-mail: firstname.lastname@example.org. This is an open source project.