The 24th word of verse (10:15) is a masculine noun and is in the genitive case (مجرور). The noun's triliteral root is lām qāf yā (ل ق ي).
The analysis above refers to the fifteenth
verse of chapter 10 (sūrat
Sahih International: And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who do not expect the meeting with Us say, "Bring us a Qur'an other than this or change it." Say, [O Muhammad], "It is not for me to change it on my own accord. I only follow what is revealed to me. Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."
17th August, 2016
Can somebody please explain how تِلْقَاءَ is derived from root letters ل ق ي?.
I understand لْقَاءَ but don't understand the تِ in تِلْقَاءَ . Is it on some pattern?.
26th August, 2016
تِلْقَاءَ is the noun formed from the derived Form II of the root letters ل ق ي. The pattern here is not the common تَفْعِيلٌ (such as تفسير< فسّر and تكبير< كبّر) but تِفْعَالٌ . Another example of this noun pattern is for Form II of the root ب ي ن which is تِبْيانٌ.
Please refer to W. Wright, A Grammar of the Arabic Language, Vol 1 (Third Edition), para. 202.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: firstname.lastname@example.org. This is an open source project.