Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(7:185:1) awalam Do not | INTG – prefixed interrogative alif SUP – prefixed supplemental particle NEG – negative particle الهمزة همزة استفهام الواو زائدة حرف نفي | |
(7:185:2) yanẓurū they look | V – 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:185:3) fī in | P – preposition حرف جر | |
(7:185:4) malakūti (the) dominion | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(7:185:5) l-samāwāti (of) the heavens | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(7:185:6) wal-arḍi and the earth | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine noun → Earth الواو عاطفة اسم مجرور | |
(7:185:7) wamā and what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(7:185:8) khalaqa has (been) created | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(7:185:9) l-lahu (by) Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(7:185:10) min of | P – preposition حرف جر | |
(7:185:11) shayin (every)thing | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(7:185:12) wa-an and that | CONJ – prefixed conjunction wa (and) SUB – subordinating conjunction الواو عاطفة حرف مصدري | |
(7:185:13) ʿasā perhaps | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(7:185:14) an [that] | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(7:185:15) yakūna has | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(7:185:16) qadi verily | CERT – particle of certainty حرف تحقيق | |
(7:185:17) iq'taraba come near - | V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb فعل ماض | |
(7:185:18) ajaluhum their term? | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:185:19) fabi-ayyi So in what | REM – prefixed resumption particle P – prefixed preposition bi N – genitive noun الفاء استئنافية جار ومجرور | |
(7:185:20) ḥadīthin statement | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(7:185:21) baʿdahu after this | T – accusative time adverb PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ظرف زمان منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:185:22) yu'minūna will they believe? | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:186:1) man Whoever | COND – conditional noun اسم شرط | |
(7:186:2) yuḍ'lili (is) let go astray | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(7:186:3) l-lahu (by) Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(7:186:4) falā then (there is) no | RSLT – prefixed result particle NEG – negative particle الفاء واقعة في جواب الشرط نافية تعمل عمل «أن» | |
(7:186:5) hādiya guide | N – accusative masculine active participle اسم منصوب | |
(7:186:6) lahu for him. | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(7:186:7) wayadharuhum And He leaves them | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular imperfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو استئنافية فعل مضارع و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:186:8) fī in | P – preposition حرف جر | |
(7:186:9) ṭugh'yānihim their transgression | N – genitive masculine verbal noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:186:10) yaʿmahūna wandering blindly. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |