Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (8:67), Word 3 - Quranic Grammar

__

The third word of verse (8:67) is divided into 2 morphological segments. A preposition and noun. The prefixed preposition lām is usually translated as "for". The indefinite noun is masculine and is in the genitive case (مجرور). The noun's triliteral root is nūn bā hamza (ن ب أ). Together the segments form a preposition phrase known as jār wa majrūr (جار ومجرور).

Chapter (8) sūrat l-anfāl (The Spoils of War)


(8:67:3)
linabiyyin
for a Prophet
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine indefinite noun
جار ومجرور

Verse (8:67)

The analysis above refers to the 67th verse of chapter 8 (sūrat l-anfāl):

Sahih International: It is not for a prophet to have captives [of war] until he inflicts a massacre [upon Allah 's enemies] in the land. Some Muslims desire the commodities of this world, but Allah desires [for you] the Hereafter. And Allah is Exalted in Might and Wise.

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__