Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In

Verse (89:10), Word 1 - Quranic Grammar


The first word of verse (89:10) is divided into 2 morphological segments. A conjunction and proper noun. The prefixed conjunction wa is usually translated as "and". The proper noun is masculine and is in the genitive case (مجرور). The case marker is a fatḥah instead of a kasrah because the proper noun is a diptote (ممنوع من الصرف).

Chapter (89) sūrat l-fajr (The Dawn)

And Firaun,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PN – genitive masculine proper noun → Pharaoh
الواو عاطفة
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف

Verse (89:10)

The analysis above refers to the tenth verse of chapter 89 (sūrat l-fajr):

Sahih International: And [with] Pharaoh, owner of the stakes? -

See Also


You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds