Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (7:93), Word 11 - Quranic Grammar

__

The eleventh word of verse (7:93) is divided into 2 morphological segments. A resumption particle and interrogative noun. The connective particle fa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events.

Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)


(7:93:11)
fakayfa
So how could
REM – prefixed resumption particle
INTG – interrogative noun
الفاء استئنافية
اسم استفهام

Verse (7:93)

The analysis above refers to the 93rd verse of chapter 7 (sūrat l-aʿrāf):

Sahih International: And he turned away from them and said, "O my people, I had certainly conveyed to you the messages of my Lord and advised you, so how could I grieve for a disbelieving people?"

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__