Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (7:71), Word 14 - Quranic Grammar

__

The fourteenth word of verse (7:71) is divided into 3 morphological segments. A conjunction, noun and possessive pronoun. The prefixed conjunction wa is usually translated as "and". The noun is masculine plural and is in the nominative case (مرفوع). The noun's triliteral root is hamza bā wāw (أ ب و). The attached possessive pronoun is second person masculine plural.

Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)


(7:71:14)
waābāukum
and your forefathers
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine plural noun
PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
الواو عاطفة
اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة

Verse (7:71)

The analysis above refers to the 71st verse of chapter 7 (sūrat l-aʿrāf):

Sahih International: [Hud] said, "Already have defilement and anger fallen upon you from your Lord. Do you dispute with me concerning [mere] names you have named them, you and your fathers, for which Allah has not sent down any authority? Then wait; indeed, I am with you among those who wait."

See Also

4 messages

FS

10th May, 2011

The nominative masculine noun here is also the subject in the action/ verb of naming. Can we include the word subject here (since the CONJ acts to apply the same rules before and after itself)?

N- nominative masculine subject plural noun

Wallahu a'alam

Kais

10th May, 2011

Salam,

Thank you kindly for your suggestion. "Subject" is a syntactic role, one of the reasons for a word being in the nominative case. This information is not yet being included on this page - inshallah we will include the reasons and roles for a word being in different cases at a future stage - for now this word is already correctly analysed in the treebank. Please see this link: http://corpus.quran.com/treebank.jsp?chapter=7&verse=71&token=12.

FS

10th May, 2011

Wa alaykum salaam, that's fine thanks I will look at the treebank so as not to include things here that are already accounted for there. Jazakallahu khairan

Mazhar A. Nurani

10th May, 2011

Assalmo Alaikum,

A noun is either indefinite or definite. That aspect needs mention, for convenience of readers.

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__