Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (7:157), Word 19 - Quranic Grammar

__

The nineteenth word of verse (7:157) is divided into 2 morphological segments. A preposition and personal pronoun. The prefixed preposition lām is usually translated as "for". The personal pronoun is third person masculine plural. Together the segments form a preposition phrase known as jār wa majrūr (جار ومجرور).

Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)


(7:157:19)
lahumu
for them
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور

Verse (7:157)

The analysis above refers to the 157th verse of chapter 7 (sūrat l-aʿrāf):

Sahih International: Those who follow the Messenger, the unlettered prophet, whom they find written in what they have of the Torah and the Gospel, who enjoins upon them what is right and forbids them what is wrong and makes lawful for them the good things and prohibits for them the evil and relieves them of their burden and the shackles which were upon them. So they who have believed in him, honored him, supported him and followed the light which was sent down with him - it is those who will be the successful.

See Also

1 message

FS

13th July, 2011

This pronoun here is an object pronoun and seems to be one of two objects (mafuul bihi) of the previous verb 'makes lawful'.

object one: for them

object two: the good things

I am aware that it is ism majroor because of the previous prefix (laam), can we re-label it as:

PRON- 3rd person masculine plural object pronoun

wallahu a'alam

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__