Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (4:73), Word 16 - Quranic Grammar

__

The sixteenth word of verse (4:73) is divided into 2 morphological segments. A particle of cause and verb. The prefixed particle fa is usually translated as "then" or "so". The particle is used to indicate cause and makes the following verb subjunctive. The imperfect verb (فعل مضارع) is first person singular and is in the subjunctive mood (منصوب). The verb's triliteral root is fā wāw zāy (ف و ز).

Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)


(4:73:16)
fa-afūza
then I would have attained
CAUS – prefixed particle of cause
V – 1st person singular imperfect verb, subjunctive mood
الفاء سببية
فعل مضارع منصوب

Verse (4:73)

The analysis above refers to the 73rd verse of chapter 4 (sūrat l-nisāa):

Sahih International: But if bounty comes to you from Allah , he will surely say, as if there had never been between you and him any affection. "Oh, I wish I had been with them so I could have attained a great attainment."

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__