Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In

Verse (4:40), Word 6 - Quranic Grammar


The sixth word of verse (4:40) is an indefinite feminine noun and is in the genitive case (مجرور). The noun's triliteral root is dhāl rā rā (ذ ر ر).

Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)

(of) an atom.
N – genitive feminine indefinite noun اسم مجرور

Verse (4:40)

The analysis above refers to the 40th verse of chapter 4 (sūrat l-nisāa):

Sahih International: Indeed, Allah does not do injustice, [even] as much as an atom's weight; while if there is a good deed, He multiplies it and gives from Himself a great reward.

See Also

3 messages


11th July, 2014

"atom" is an incorrect translation, for this word dharratin (dh-r-r), refer to the IEQ. Correct would be "particle" or "indivisible particle" or "smallest particle".

Wasalaam. [email protected].

Abdul Rahman

21st July, 2014

Until the discovery of protons, neutrons and electrons in the last (20th) century as the constituent parts of an atom, the word atom was sufficient to convey the meaning of the smallest thing in the universe. The original meaning of the word "dharrah" itself was of something considerably larger than an atom, reflecting the knowledge of the people at the time of Quranic revelation. The intended meaning however is clear -- the word "dharrah" must be understood as "the smallest thing that there is". In English, the word "atom" would convey that meaning to most people. Whereas the word "particle" always require an adjective to accompany it. You have to say "indivisible particle" or "smallest particle" or "tiny particle".

Mazhar A. Nurani

23rd July, 2014

There are things smaller than "dharrah" as is pointed out in 10:61

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds