Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (4:3), Word 20 - Quranic Grammar

__

The twentieth word of verse (4:3) is divided into 2 morphological segments. A resumption particle and noun. The connective particle fa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events. The indefinite noun is feminine and is in the accusative case (منصوب). The noun's triliteral root is wāw ḥā dāl (و ح د).

Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)


(4:3:20)
fawāḥidatan
then (marry) one
REM – prefixed resumption particle
N – accusative feminine indefinite noun
الفاء استئنافية
اسم منصوب

Verse (4:3)

The analysis above refers to the third verse of chapter 4 (sūrat l-nisāa):

Sahih International: And if you fear that you will not deal justly with the orphan girls, then marry those that please you of [other] women, two or three or four. But if you fear that you will not be just, then [marry only] one or those your right hand possesses. That is more suitable that you may not incline [to injustice].

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__