Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (4:176), Word 29 - Quranic Grammar

__

The 29th word of verse (4:176) is divided into 3 morphological segments. A result particle, preposition and personal pronoun. The result particle fa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate the result of a condition. The prefixed preposition lām is usually translated as "for". The personal pronoun is third person dual. Together the segments form a preposition phrase known as jār wa majrūr (جار ومجرور).

Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)


(4:176:29)
falahumā
then for them
RSLT – prefixed result particle
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person dual personal pronoun
الفاء واقعة في جواب الشرط
جار ومجرور

Verse (4:176)

The analysis above refers to the 176th verse of chapter 4 (sūrat l-nisāa):

Sahih International: They request from you a [legal] ruling. Say, " Allah gives you a ruling concerning one having neither descendants nor ascendants [as heirs]." If a man dies, leaving no child but [only] a sister, she will have half of what he left. And he inherits from her if she [dies and] has no child. But if there are two sisters [or more], they will have two-thirds of what he left. If there are both brothers and sisters, the male will have the share of two females. Allah makes clear to you [His law], lest you go astray. And Allah is Knowing of all things.

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__