Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (3:25), Word 1 - Quranic Grammar

__

The first word of verse (3:25) is divided into 2 morphological segments. A resumption particle and interrogative noun. The connective particle fa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events.

Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)


(3:25:1)
fakayfa
Then how (will it be)
REM – prefixed resumption particle
INTG – interrogative noun
الفاء استئنافية
اسم استفهام

Verse (3:25)

The analysis above refers to the 25th verse of chapter 3 (sūrat āl ʿim'rān):

Sahih International: So how will it be when We assemble them for a Day about which there is no doubt? And each soul will be compensated [in full for] what it earned, and they will not be wronged.

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__