Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (3:162), Word 1 - Quranic Grammar

__

The first word of verse (3:162) is divided into 3 morphological segments. An interrogative alif, supplemental particle and relative pronoun. The prefixed alif is an interrogative particle used to form a question and is usually translated as "is", "are", or "do". The supplemental particle fa is usually translated as "then" or "so".

Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)


(3:162:1)
afamani
So is (the one) who
INTG – prefixed interrogative alif
SUP – prefixed supplemental particle
REL – relative pronoun
الهمزة همزة استفهام
الفاء زائدة
اسم موصول

Verse (3:162)

The analysis above refers to the 162nd verse of chapter 3 (sūrat āl ʿim'rān):

Sahih International: So is one who pursues the pleasure of Allah like one who brings upon himself the anger of Allah and whose refuge is Hell? And wretched is the destination.

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__