Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In

Verse (36:35), Word 4 - Quranic Grammar


The fourth word of verse (36:35) is divided into 2 morphological segments. A conjunction and negative particle. The prefixed conjunction wa is usually translated as "and".

Chapter (36) sūrat yā sīn

And not
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
NEG – negative particle
الواو عاطفة
حرف نفي

Verse (36:35)

The analysis above refers to the 35th verse of chapter 36 (sūrat yā sīn):

Sahih International: That they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful?

See Also

1 message

Abdul Rahman

13th January, 2014

The word "ma" here can be translated in either of two ways: 1. as a negative particle (above) or as an ism (nominal), meaning "what". (Please refer to the English translations by Muhammad Sarwar and Arberry on this ayah). My question to Kais is, how can this alternative understanding of the ayah be reflected?

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds