Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In

Verse (2:91), Word 22 - Quranic Grammar


The 22nd word of verse (2:91) is divided into 3 morphological segments. A supplemental particle, preposition and interrogative noun. The supplemental particle fa is usually translated as "then" or "so". The prefixed preposition lām is usually translated as "for". Together the segments form a preposition phrase known as jār wa majrūr (جار ومجرور).

Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)

"Then why
SUP – prefixed supplemental particle
P – prefixed preposition lām
INTG – interrogative noun
الفاء زائدة
جار ومجرور

Verse (2:91)

The analysis above refers to the 91st verse of chapter 2 (sūrat l-baqarah):

Sahih International: And when it is said to them, "Believe in what Allah has revealed," they say, "We believe [only] in what was revealed to us." And they disbelieve in what came after it, while it is the truth confirming that which is with them. Say, "Then why did you kill the prophets of Allah before, if you are [indeed] believers?"

See Also


You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds