Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In

Verse (2:3), Word 6 - Quranic Grammar


The sixth word of verse (2:3) is divided into 3 morphological segments. A resumption particle, preposition and relative pronoun. The connective particle wa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events.

Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)

and out of what
REM – prefixed resumption particle
P – preposition
REL – relative pronoun
الواو استئنافية
حرف جر
اسم موصول

Verse (2:3)

The analysis above refers to the third verse of chapter 2 (sūrat l-baqarah):

Sahih International: Who believe in the unseen, establish prayer, and spend out of what We have provided for them,

See Also

2 messages


15th September, 2013

Waw Ist'inaf: means Waw is simply a separator that separates the previous sentence/phrase from the following sentence/phrase as if the following sentence/phrase is completely independent.


15th September, 2013

Mimma: Two words merged Min+Ma, Nun of Min merged with Mim of Ma thus omitted. Min (from, Jarr) and Ma Ism Mausul:

Ism Mausul

Antoine Haddad

A noun indicating a specified meaning, however its meaning does not complete unless by a following sentence (which is called Sila-t Al-Mausul). Example Al-Ladhi, Ayy-u.

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds