Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (2:217), Word 11 - Quranic Grammar

__

The eleventh word of verse (2:217) is divided into 2 morphological segments. A resumption particle and verbal noun. The connective particle wa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events. The indefinite verbal noun is masculine and is in the nominative case (مرفوع). The verbal noun's triliteral root is ṣād dāl dāl (ص د د).

Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)


(2:217:11)
waṣaddun
but hindering (people)
REM – prefixed resumption particle
N – nominative masculine indefinite verbal noun
الواو استئنافية
اسم مرفوع

Verse (2:217)

The analysis above refers to the 217th verse of chapter 2 (sūrat l-baqarah):

Sahih International: They ask you about the sacred month - about fighting therein. Say, "Fighting therein is great [sin], but averting [people] from the way of Allah and disbelief in Him and [preventing access to] al-Masjid al-haram and the expulsion of its people therefrom are greater [evil] in the sight of Allah. And fitnah is greater than killing." And they will continue to fight you until they turn you back from your religion if they are able. And whoever of you reverts from his religion [to disbelief] and dies while he is a disbeliever - for those, their deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and those are the companions of the Fire, they will abide therein eternally.

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__