Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (26:27), Word 7 - Quranic Grammar

__

The seventh word of verse (26:27) is divided into 2 morphological segments. An emphatic prefix and passive participle. The prefixed particle lām is usually translated as "surely" or "indeed" and is used to add emphasis. The indefinite passive participle is masculine and is in the nominative case (مرفوع). The passive participle's triliteral root is jīm nūn nūn (ج ن ن).

Chapter (26) sūrat l-shuʿarā (The Poets)


(26:27:7)
lamajnūnun
(is) surely mad."
EMPH – emphatic prefix lām
N – nominative masculine indefinite passive participle
اللام لام التوكيد
اسم مرفوع

Verse (26:27)

The analysis above refers to the 27th verse of chapter 26 (sūrat l-shuʿarā):

Sahih International: [Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__