Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (23:91), Word 17 - Quranic Grammar

__

The seventeenth word of verse (23:91) is divided into 3 morphological segments. A conjunction, emphatic prefix and verb. The prefixed conjunction wa is usually translated as "and". The prefixed particle lām is usually translated as "surely" or "indeed" and is used to add emphasis. The perfect verb (فعل ماض) is third person masculine singular. The verb's triliteral root is ʿayn lām wāw (ع ل و).

Chapter (23) sūrat l-mu'minūn (The Believers)


(23:91:17)
walaʿalā
and surely would have overpowered,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
EMPH – emphatic prefix lām
V – 3rd person masculine singular perfect verb
الواو عاطفة
اللام لام التوكيد
فعل ماض

Verse (23:91)

The analysis above refers to the 91st verse of chapter 23 (sūrat l-mu'minūn):

Sahih International: Allah has not taken any son, nor has there ever been with Him any deity. [If there had been], then each deity would have taken what it created, and some of them would have sought to overcome others. Exalted is Allah above what they describe [concerning Him].

See Also

1 message

khalil

2nd July, 2015

Abdur Rahman, this is another example of a form I verb appearing within the list of form VI verb. I can see 6 verses containing form I listed incorrectly amongst the VI verb.

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__